[DUG] Translations

Jeremy Coulter jscoulter at gmail.com
Tue Feb 17 14:46:31 NZDT 2009


Yes I do have someone local who will review the translations so no issue
there.

Jeremy

On Tue, Feb 17, 2009 at 2:27 PM, Phil Scadden <p.scadden at gns.cri.nz> wrote:

>
> > Ok, so I have created a demo app. and foloowed some steps, but what I
> > am trying to find out, does IT or CAN IT do the translation, or do "I"
> > have to do the translation using other tools like google tranalstion
> > or babel fish etc.
> I really think getting a native speaker involved is a good idea. You
> want the local idiom for "OK", "Cancel", "File", because you can run
> into a lot of confusion with conteztless literal translation. We had a
> client who wanted one in Hebrew - they want it badly enough that they
> translated the string table just to get it. A good outcome for all. (and
> a warning to anyone doing right-to-left languages that windows bugs can
> be a right pain here).
>
> --
> Phil Scadden, Senior Scientist GNS Science Ltd 764 Cumberland St,
> Private Bag 1930, Dunedin, New Zealand Ph +64 3 4799663, fax +64 3 477 5232
>
> Notice: This email and any attachments are confidential. If received in
> error please destroy and immediately notify us. Do not copy or disclose the
> contents.
>
> _______________________________________________
> NZ Borland Developers Group - Delphi mailing list
> Post: delphi at delphi.org.nz
> Admin: http://delphi.org.nz/mailman/listinfo/delphi
> Unsubscribe: send an email to delphi-request at delphi.org.nz with Subject:
> unsubscribe
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://listserver.123.net.nz/pipermail/delphi/attachments/20090217/f2bfec94/attachment.html 


More information about the Delphi mailing list