[DUG] Translations
Stephen Barker
Steve at webdata.co.nz
Mon Feb 16 21:51:11 NZDT 2009
Hi Jeremy,
I had to translate a small app last year into Dutch and German and just
created some ini files one for each language, with name/value pairs of words
and phrases in them. The main app ini specifies which language to use at
runtime. For this app we were mainly only asked to translate the data and
the reports, not so much the UI. It didn't take long at all to do this way
for a small app.
Steve
_____
From: Jeremy Coulter [mailto:jscoulter at gmail.com]
Sent: Monday, 16 February 2009 8:54 p.m.
To: 'NZ Borland Developers Group - Delphi List'
Subject: [DUG] Translations
Hi All.
I Think this has been a subject a few times before, but unfortunitly I didnt
really retain anything about it because it didnt apply at the
time.....hehehe...and of course now it does :-)
I have had a requst to translate my application from English to German, then
to French maybe.
I downloaded the trial of Sisulizer and Multilizer with the, as it now turns
out, misunderstanding that they did the translation, when infact they only
appear to give you a list of the strings in your app and a column for you to
put the translations into or export the strings into a file that you send
off somewhere.
I thought to myself, if thats all, then why dont I just use resource strings
and Googlaes translation tool?
The specifics of grammer etc. from the translation will be done by someone
anyway, so thats not an issue.
I am keen to know what others do in this situation.
Also, does anyone use any online translation companies that you send your
words too and they do the translations?
Thanks, Jeremy
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.10.23/1949 - Release Date: 02/14/09
18:01:00
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://listserver.123.net.nz/pipermail/delphi/attachments/20090216/7b84a171/attachment.html
More information about the Delphi
mailing list